| Author |
| Message |
 |
|
| Sponsored Links |
|
penny

Joined: 28 Jul 2005 Posts: 2451 Location: HK/M'sia Home Country: canada
|
Posted: Wed May 24, 2006 11:13 am Post subject: |
|
|
| walking_mppj wrote: | | penny wrote: | I don't think it's a good idea to say "Oi lessen kopi ar lu?"
Two weeks ago some one did just that...I was just keeping in my lane and when he drove by he almost killed me with his look and I could make out the four letter foul word he was shouting out. If I had said that "Oi..." he might get out of his car and become violent
Saya takut (I'm afraid) |
that's why you need to have a faster car in order to do that  |
it's useless to have a faster car when a 2 lane road became 3 lanes and he's trying to create the 4th by squeezing in where ever he could He needs to go back to "sekolah mermandu" (driving school) to get the proper "ujian mermandu" (driving test) because I'm sure he has a "kopi lessen" as you said  |
|
| Back to top |
|
| Sponsored Links |
|
CHika
Joined: 12 Sep 2005 Posts: 1676 Location: Tropic of Capricorn Home Country: NULL
|
Posted: Wed May 24, 2006 12:06 pm Post subject: |
|
|
| penny wrote: | it's useless to have a faster car when a 2 lane road became 3 lanes and he's trying to create the 4th by squeezing in where ever he could He needs to go back to "sekolah mermandu" (driving school) to get the proper "ujian mermandu" (driving test) because I'm sure he has a "kopi lessen" as you said  |
Penny,
Tiny bit spelling error here, not sekolah mermandu its sekolah memandu and ujian memandu nor mermandu
cheers
CHika |
|
| Back to top |
|
walking_mppj
Gender:  Age: 28 Zodiac:  Joined: 07 May 2006 Posts: 388 Location: PJ Home Country: malaysia
|
Posted: Wed May 24, 2006 4:06 pm Post subject: |
|
|
| penny wrote: | it's useless to have a faster car when a 2 lane road became 3 lanes and he's trying to create the 4th by squeezing in where ever he could He needs to go back to "sekolah mermandu" (driving school) to get the proper "ujian mermandu" (driving test) because I'm sure he has a "kopi lessen" as you said  |
then you scream...
LU PUNYA BAPAK PUNYA JALAN AR??!?!? (your father owns this road is it?!?!??!)
hehehe just kidding  |
|
| Back to top |
|
penny

Joined: 28 Jul 2005 Posts: 2451 Location: HK/M'sia Home Country: canada
|
Posted: Thu May 25, 2006 9:51 am Post subject: |
|
|
| Chika wrote: | | penny wrote: | it's useless to have a faster car when a 2 lane road became 3 lanes and he's trying to create the 4th by squeezing in where ever he could He needs to go back to "sekolah mermandu" (driving school) to get the proper "ujian mermandu" (driving test) because I'm sure he has a "kopi lessen" as you said  |
Penny,
Tiny bit spelling error here, not sekolah mermandu its sekolah memandu and ujian memandu nor mermandu
cheers
CHika |
Terima Kasih (Thank You)  |
|
| Back to top |
|
penny

Joined: 28 Jul 2005 Posts: 2451 Location: HK/M'sia Home Country: canada
|
Posted: Thu May 25, 2006 10:05 am Post subject: |
|
|
| walking_mppj wrote: |
then you scream...
LU PUNYA BAPAK PUNYA JALAN AR??!?!?[/b] (your father owns this road is it?!?!??!)
hehehe just kidding  |
Mppj, of course I wouldn't say that to guys like that...head lights might get kicked, but I'm just a little confused by your phrase.
Why is the word "punya"(own) used twice when it's only used once in the translation Is it supposed to mean(you and your father own the road, uh?) = Lu dan bapa punya jalan ar?
"Lu" = kamu (you, your)
Can I say "Bapa kamu punya jalan?" or "Bapa mu punya jalan?"
What's the "ar" for ...just like la  |
|
| Back to top |
|
walking_mppj
Gender:  Age: 28 Zodiac:  Joined: 07 May 2006 Posts: 388 Location: PJ Home Country: malaysia
|
Posted: Thu May 25, 2006 3:27 pm Post subject: |
|
|
| penny wrote: | | walking_mppj wrote: |
then you scream...
LU PUNYA BAPAK PUNYA JALAN AR??!?!?[/b] (your father owns this road is it?!?!??!)
hehehe just kidding  |
Mppj, of course I wouldn't say that to guys like that...head lights might get kicked, but I'm just a little confused by your phrase.
Why is the word "punya"(own) used twice when it's only used once in the translation Is it supposed to mean(you and your father own the road, uh?) = Lu dan bapa punya jalan ar?
"Lu" = kamu (you, your)
Can I say "Bapa kamu punya jalan?" or "Bapa mu punya jalan?"
What's the "ar" for ...just like la  |
It's more towards bahasa pasar, literally means 'market language' where we don't speak true blue malay. The usage of 'lu' (you) is the same as 'gua' (me). No idea where they came from.
My grandmother (Chinese) used to converse in something like this:
'Gua kasi lu 6 linggit ah... lu jangan tipu gua wor...' (I give you 6 ringgit, don't you cheat me ok)
Ar is just like La/Lah.
That 'lu punya bapak punya jalan ar' is not to be translated literally. But it feels good to shout it, "lu punya BAPAK punya JALAN ar?!?!" even if it's only in the sanctuary of your car where no one can hear it but you.
'bapa kamu/mu punya jalan' is too polite. the key here is to be as impolite as possible
Ermm I guess someone else may be able to explain it better, my wits are failing me.  |
|
| Back to top |
|
penny

Joined: 28 Jul 2005 Posts: 2451 Location: HK/M'sia Home Country: canada
|
Posted: Sat May 27, 2006 1:12 am Post subject: |
|
|
Bahasa Pasar tak senang (colloquial language is not easy).
Terima kaseh banyak (thank you very much) |
|
| Back to top |
|
kate
Joined: 28 Oct 2009 Posts: 4
Home Country: NULL
|
Posted: Wed Oct 28, 2009 11:33 pm Post subject: |
|
|
Oh thats really helpfull.
First I wanted to buy some of these books where you find the most important words and expressions but i didn't make a find.
nothing about Bahasa. Seems not to be a
So I have to collect all these phrases and make a little booklet. Don't want my mommy to get lost  |
|
| Back to top |
|