Saya sayangmu ChineseWo ai niCantonese
Ngo oi ney
Hi... mind if I add some more word translation for the malay language.
We usually say "saya cintakan awak" to any person that we deeply feel that we like him/her very much which mean "I Love You"
The word love has two meaning in Malay which are 'sayang' and 'cinta".
"Sayang" can be something that a person called to their son/daughter or husband/wife.The word were used to many things as well such as "Saya sayang kereta ini" which means "I love this car very much".
"Cinta" is often used for a lovely couple or any subject thats need a clear meaning of deeper interest to another person.
Example such as "Cinta itu buta" which mean "Love is blind". Noticed that we can't used "sayang" cause it sounds ackward.
Below is few simple sentence that might helps
"I like you" - " Saya suka awak"
"I like you very much" - "Saya sukakan awak"
"I really like you" - "Saya betul betul sukakan awak"
Above were oftenly use in the beginning/early in the middle of getting know each other.After some point where 2 person started to have serious relationship,below are some examples that we can use.
"I think I love you" - "Saya rasa saya sudah jatuh cinta pada awak"
"I think I love you very much" - "Saya benar benar jatuh cinta pada awak / Saya benar benar sayangkan awak
" I love you" - "Saya cintakan awak" / "Saya sayangkan awak"(often use in daily speaking)
Above are some examples that we use in daily speaking and also in writing purposes .For something that more appropriate if we want to use in writing and often used in poems or literature, you can try these examples below.
"I love you" - "Aku cinta padamu"/ "Aku sayang padamu"